Novidades no Wordfast Classic

O 1º Congresso de Wordfast em Riga (que me impediu de participar da Abrates este ano) resultou em muitas novidades, algumas das quais quero anunciar aqui em primeira mão.

Possibilidade de n memórias no Wordfast Classic
Tradicionalmente o Wordfast Classic só permite o uso de uma TM. Ou duas, considerando o uso de uma 2ª TM como BTM (somente para leitura).… Continue a leitura

2 Comments

Atalhos do Wordfast Classic

Todos nós conhecemos meia-dúzia de atalhos do Wordfast, aqueles que mais usamos. Alguns com mais traquejo conhecem talvez uma dúzia. Eu, por força dos cursos que dou, mais alguns. Mas há muito mais. Aqui há uma lista desses atalhos, em ordem alfabética. Como tem gente que costuma identificar a dupla de teclas Ctrl e Alt por Ctrl+Alt e outros por Alt+Ctrl, eles estão listados com as duas formas.… Continue a leitura

5 Comments

Redefinição de atalhos no Wordfast Classic

Existe algo mais frustrante do que perder a tradução de um segmento longo e complexo? Isso acontece comigo e não raramente: para passar de um segmento ao próximo, o atalho tradicional do Wordfast é Alt+Seta p/ baixo. Ora, como as teclas de setas (para direita e para esquerda) são contíguas à da seta p/ baixo, volta e meia esbarro nelas, criando um efeito indesejado: em vez de Alt+Seta p/ baixo acabo clicando em Alt+Seta p/ esquerda ou Alt+Seta p/ direita.… Continue a leitura

5 Comments

Qual é a diferença entre Segmento e TU?

Muita gente usa os termos segmento e TU como sinônimos. Embora sutil, existe uma diferença, pelo menos como esses termos são usados na documentação do Wordfast!
Continue a leitura
Segmentação é a divisão do texto em unidades. A ideia básica é dividir em frases, que é uma divisão do texto em trechos lógicos. Trechos maiores, como parágrafos, diminuiriam muito a possibilidade de encontrar semelhanças (matches) na memória.

0 Comments , ,

Quantas TMs devo usar?

Nos meus cursos de Wordfast sempre me perguntam quantas TMs deve-se usar. A resposta básica é simples: uma por par de idiomas. Mas tem gente que quer dividir por assunto, por cliente, etc.
Pessoalmente, não gosto. Prefiro ter uma única TM (de um mesmo par de idiomas, claro) com tudo o que eu traduzi, aumentam as chances de recuperar um segmento que já traduzi anteriormente, mesmo que seja de outro cliente ou outro assunto.… Continue a leitura

1 Comments , , , ,

A Lista Negra

Há muito tempo, quando eu tinha uma empresa de representações de informática e ainda não existia processador de texto, minha secretária costumava mandar cartas aos clientes começando com com algo do tipo “Atendendo o seu peido nº 4765…”. Sim, você leu direito, era isso mesmo e foram muitas vezes. Hoje não tenho mais empresa nem secretária, e não preciso escrever essas cartas.… Continue a leitura

1 Comments

Arquivos Clean e Unclean

Quando você trabalha com agências, muitas vezes lhe pedem para enviar a sua tradução nos formatos clean e unclean. Se você já usa o Wordfast Classic, já sabe do que se trata: quando você traduz, o resultado vai sendo exibido num formato bilíngue, cheio de delimitadores do tipo {0> e <0}.… Continue a leitura

2 Comments , , , ,

Como apagar o que já foi traduzido com Wordfast Classic

Volta e meia alguém aparece com o mesmo problema: depois de ter traduzido uma parte de um documento com o Wordfast Classic percebe que não o salvou com outro nome e não tem mais acesso ao documento original. Claro, sempre dá para pedir ao cliente para mandar novamente mas… pega mal, né?… Continue a leitura

0 Comments ,

Conversão de PDF para Word

Até bem pouco tempo, a função do tradutor era traduzir. Podia receber os documentos em qualquer mídia ou formato, o resultado seria sempre laudas datilografadas com texto corrido. Isso ainda acontece com traduções juramentadas, mas em todos os outros casos o tradutor tem mais uma atribuição: a de “editorar” o documento, para devolvê-lo no mesmo formato que o recebeu.… Continue a leitura

4 Comments ,

Sumiu a barra de ferramentas do Wordfast!

Diferentemente do Word 2003, em que as barras de ferramentas das diversas funções são personalizáveis e colocadas onde você quiser na janela do Word, no Word 2007 e 2010 as barras de complementos que você carrega ficam na aba Suplementos. E se for um utilitário que você utiliza constantemente, como o Wordfast Classic, você tem que ficar alternando entre a aba Suplementos e as outras, das diversas funções do Word.… Continue a leitura

0 Comments , ,